1) CitátyMichael Durant: 6-1, tady tady 6-4, přepni si na UHF. Mám špatný zprávy.
Cliff Wolcott: Limo je slovo, Durante. Už o tom nechci slyšet.
Michael Durant: Není to slovo, je to zkratka.
Cliff Wolcott: Limo je běžně používaný slovo, kamaráde a o tohle ve Scrablu jde. Běžně používaný.
Michael Durant: Ne, když to není ve slovníku, tak to neplatí.
Cliff Wolcott: Nemusí to bejt ve slovníku.
Michael Durant: Musí to bejt ve slovníku. Podívej, až se vrátíme na základnu, půjde to pryč.
Cliff Wolcott: Sáhni mi na limo a nařežu ti, ty noční slídile.
Michael Durant: No jo, ty slibotechno.
Vložil: Agostino2) Citátymajor generál William F. Garrison: Tohle není Irák, tohle je mnohem složitější.
Vložil: Agostino3) Citátysvobodník Todd Blackburn: To je ale pěkná pláž. Jaká je voda?
Michael Durant: Jo, nádherná, teplá. A samej žralok.
Vložil: Agostino4) Citáty(Ve vrtulníku vidí, jak pod nimi utíkají divoká prasata.)
seržant Norm "Hoot" Hooten: Hej, kdo má hlad?
Vložil: Agostino5) Citátykapitán Mike Steele: Copak, seržante? Další safari za peníze daňových poplatníků?
seržant Jeff Sanderson: Ne, jestli se ptá generál Garrison.
kapitán Mike Steele: Já se ptám.
seržant Jeff Sanderson: Nechte si chutnat, kapitáne.
Vložil: Agostino6) Citátysvobodník Todd Blackburn: Hej chlape, tady je řada.
seržant Norm "Hoot" Hooten: Já vím.
svobodník Todd Blackburn: Tohle není její konec.
seržant Norm "Hoot" Hooten: Jo, já vím.
Vložil: Agostino7) Citátykapitán Mike Steele: Seržante, copak se tu děje?
seržant Norm "Hoot" Hooten: Cvičení ve střelbě ze vzduchu. Nechtěl jsem ho tam nechat.
kapitán Mike Steele: Mluvím o vaší zbrani. Delta nedelta, tohle je nezajištěná zbraň. To víte sám nejlíp. Na základně je bezpečnost na prvním místě.
seržant Norm "Hoot" Hooten: Tohle je moje bezpečnost, pane.
seržant Jeff Sanderson: Nechte ho, pane. Ten kluk už několik dní nejedl.
kapitán Mike Steele: Vy z Delty jste banda nevychovaných kovbojů. Něco vám povím, seržante. Až potáhneme na bránu, budete moje Rangers potřebovat. Tak se koukejte naučit spolupracovat v týmu. To je všechno.
Vložil: Agostino8) Citátyseržant Daniel Busch: To je dobrý, fakt se lepšíš. Jestli bych mohl poradit, takovej postřeh.
seržant Tim "Griz" Martin: Povídej.
seržant Daniel Busch: Je to dětská knížka ne?
seržant Tim "Griz" Martin: Jo.
seržant Daniel Busch: Ty děti by se z toho neměli posrat strachy.
Vložil: Agostino9) Citáty(Seržant Pilla napodoboval kapitána Steela.)
kapitán Mike Steel: Celkem zábavný, hua? Byla to dobrá parodie. Poznal jsem se. Dobrá, pokračujte. Promluvíme si, specialisto.
specialista Dominic Pilla: Pane.
kapitán Mike Steel: Víte, že tu platí podřízenost velení, ne?
specialista Dominic Pilla: Ano, pane.
kapitán Mike Steel: Takže ještě jednou, a čistíte latríny jazykem tak dlouho, až už nerozeznáte hovna od pomfritů. Je to jasný?
specialista Dominic Pilla: Hua, pane.
kapitán Mike Steel: Tak jo.
Vložil: Agostino10) Citátyseržant Kurt Schmid: Seržante, vy máte fakt rád vychrtlíky?
seržant Matt Eversmann: Nejde o to, jestli mám nebo nemám. Respektuji je.
specialista Mike Kurth: Vy si neuvědomujete, že seržant je trochu idealista. Má bezmeznou důvěru ve smysl týhle akce, že jo, seržante?
seržant Matt Eversmann: Podívejte, tihle lidi nemají žádnou práci, žádné jídlo, žádné vzdělání, žádnou budoucnost. Podle mě máme je dvě možnosti, jak se zachovat. Buď pomoct, nebo sedět a dívat se na CNN jak se to hroutí. Co?
specialista Mike Kurth: Nevím jak vy, ale já jsem byl vycvičenej k boji. Jste vycvičenej k boji, seržante?
seržant Matthew Eversmann: Já byl vycvičen k tomu, abych dokázal rozlišovat, Kurthe.
Vložil: Agostino11) Citátykapitán Mike Steel: Bude v pořádku. Ale v armádě už ne. Je mimo hru. Má epilepsii. Jede domů. Budete velet jeho družstvu. Máte něco proti?
seržant Matthew Eversmann: Ne, pane.
kapitán Mike Steel: Je to velká zodpovědnost. Budete muset správně rozhodovat. Závisí na tom životy mužstva. Dobrá.
seržant Matthew Eversmann: Rangers jdou vpřed, pane.
kapitán Mike Steel: Vždy vpřed. Hodně štěstí, chlapče.
Vložil: Agostino12) CitátyJedině mrtví se dočkali konce války.
Vložil: M.A.G.